lunes, 31 de enero de 2022

LA PUERTA DE LA POESÍA: "Círculo cromático", de Teresa Gómez


CÍRCULO CROMÁTICO

Quizá cuando dijiste azul
quisiste decir tiempo,
y por eso me apremian
tu destino y tu urgencia.

Quizá cuando dijiste blanco
quisiste decir frío,
y por eso me inquietan
tu pasión y tu ausencia.

Quizá cuando dijiste rojo
quisiste decir guerra,
y por eso me hieren
tu coraje y tu asombro.

Quizá cuando dijiste negro
quisiste decir miedo
y por eso me habitan,
tu deseo y tu angustia.

Quizá cuando dijiste verde
quisiste decir fin,
y por eso me faltan
tu valor y tu risa.

O dijiste amarillo
queriendo decir Dios,
                                   y por eso me niegas.

                     TERESA GÓMEZ, La espalda de la violinista, Vandalia, 2018.

 

lunes, 24 de enero de 2022

LA PUERTA DE LA POESÍA: "Tristes guerras", de Miguel Hernández

 



Tristes guerras
si no es amor la empresa.

Tristes. Tristes.

Tristes armas
si no son las palabras.

Tristes. Tristes.

Tristes hombres
si no mueren de amores.

Tristes. Tristes.
                
             MIGUEL HERNÁNDEZ, Cancionero y romancero de ausencias, 1938-1941.

lunes, 17 de enero de 2022

LA PUERTA DE LA POESÍA: "Sol de invierno", de Antonio Machado

 


SOL DE INVIERNO


Es mediodía. Un parque.

Invierno. Blancas sendas;

simétricos montículos

y ramas esqueléticas.

Bajo el invernadero,

naranjos en maceta,

y en su tonel, pintado

de verde, la palmera.

Un viejecillo dice,

para su capa vieja:

“¡El sol, esta hermosura

de sol!...” Los niños juegan.

El agua de la fuente

resbala, corre y sueña

lamiendo, casi muda,

la verdinosa piedra.

                  ANTONIO MACHADO, Varia, en Poesías completas, Espasa Calpe (colección Austral), 2005.

lunes, 10 de enero de 2022

LA PUERTA DE LA POESÍA: poema 135 de Emily Dickinson

 




135

El agua se aprende por la sed;
la tierra, por los océanos atravesados;
el éxtasis, por la agonía.
La paz se revela por las batallas;
el amor, por el recuerdo de los que fueron;
los pájaros, por la nieve.


135

Water, is taught by thirst.
Land - by the Oceans passed.
Transport - by throe -
Peace - by its battles told -
Love, by Memorial Mold -
Birds, by the Snow.

              EMILY DICKINSON, El viento comenzó a mecer la hierba, Nórdica, 2012 (Ilustraciones de Kike de la Rubia. Traducción de Enrique Goicolea. Selección y presentación de Juan Marqués).