lunes, 24 de octubre de 2022

LA PUERTA DE LA POESÍA: "Fin y principio", de Wislawa Szymborska

 


De la exposición que esta semana podemos disfrutar en el patio de nuestro centro, "Escritoras ante la guerra", traemos aquí este poema de Wislawa Szymborska. Paséate por todo el recinto escolar y podrás descubrir entre los árboles, como si de un bosque de palabras se tratara, una serie de textos sobre la guerra y sus consecuencias escritos por mujeres. Los acompaña la silueta sin rostro que simboliza esa invisibilidad que tantas veces ha acompañado a estas mujeres creadoras. Sigue investigando sobre ellas y ven a la biblioteca a pedir sus libros. 

Fin y principio

Después de cada guerra

alguien tiene que limpiar.

No se van a ordenar solas las cosas,

digo yo.

 

Alguien debe echar los escombros

a la cuneta

para que puedan pasar

los carros llenos de cadáveres.

 

Alguien debe meterse

entre el barro, las cenizas,

los muelles de los sofás,

las astillas de cristal

y los trapos sangrientos.

 

Alguien tiene que arrastrar una viga

para apuntalar un muro,

alguien poner un vidrio en la ventana

y la puerta en sus goznes.

  

Eso de fotogénico tiene poco

y requiere años.

Todas las cámaras se han ido ya

a otra guerra.

 

A reconstruir puentes

y estaciones de nuevo.

Las mangas quedarán hechas jirones

de tanto arremangarse.

 

Alguien con la escoba en las manos

recordará todavía cómo fue.

Alguien escuchará

asintiendo con la cabeza en su sitio.

Pero a su alrededor

empezará a haber algunos

a quienes les aburra.

 

Todavía habrá quien a veces

encuentre entre hierbajos

argumentos mordidos por la herrumbre,

y los lleve al montón de la basura.

 

Aquellos que sabían

de qué iba aquí la cosa

tendrán que dejar su lugar

a los que saben poco.

Y menos que poco.

E incluso prácticamente nada.

 

En la hierba que cubra

causas y consecuencias

seguro que habrá alguien tumbado,

con una espiga entre los dientes,

mirando las nubes.


                  Wislawa Szymborska, Fin y principio y otros poemas, Hiperión, 1993 (Traducción de Abel A. Murcia).


No hay comentarios:

Publicar un comentario